伊莉討論區

標題: 英文中的stressed (壓力),與 desserts (甜點) [打印本頁]

作者: 林芳竹    時間: 2010-8-1 12:31 AM     標題: 英文中的stressed (壓力),與 desserts (甜點)

本帖最後由 林芳竹 於 2010-8-1 12:33 AM 編輯

[轉貼]

英文中的stressed (壓力),與 desserts (甜點)兩字,有很微妙的相關。

是什麼相關呢?

仔細一瞧,好像沒什麼關係嘛!

可是,再看一下,咦,stressed這個字從後面倒過來拼寫,不就是 desserts嗎?


所以,「Stressed is just desserts if you can reverse. (壓力就是甜點,只要你能逆向觀看。)


人生之中,有許多壓力、挫折,但只要轉個念、換個角度看,它也就是我們生命中的甜點呀!


有一個小學老師在偏遠的鄉里教書,這天,他來到自己班上的教室,問班上的小朋友:「你們大家有沒有討厭的人啊?」

小朋友們想了想,有的未作聲,有的則猛力地點點頭。老師接著便發給每人一個袋子,說我們來玩一個遊戲。
現在大家想想看,過去這一 週,曾有哪那些人得罪過你,他到底做了怎麼讓你厭惡的事,想到後就利用放學時間到河邊去找一塊石頭,把他的名字給用小紙條貼在石頭上,如果他實在很過份,你就找一塊大一點的石頭,如果他的錯是小錯,你就找一塊小一點的石頭。
每天把戰利品用袋子裝到學校來給老師看哦!學生們感到非常有趣且新鮮,放學後,每個人都搶著到河邊去找石頭。
第二天一早,大家都把裝著從河邊撿來的鵝卵石的袋子帶到學校來,興高采烈地討論著。
一天過去了,兩天過去了,三天過去了…,有的人的袋子越裝越大,幾乎成了負擔。 終於,有人提出了抗議「老師,好累喔」老師笑了笑沒說話,立刻又有人接著喊:「對啊每天背著這些石頭來上課,好累喔 」這時,老師終於開口了,她笑著說:「那就放下這些代表著別人過犯的石頭吧」
孩子們有些訝異,老師又接著講:「學習寬恕別人的過犯,不要把它當寶一樣的記在心上,扛在肩上,時間久了,任誰也受不了…」
這個星期,這班的同學上到了人生中極寶貴的一課。 袋裡裝入越多、越大的「石頭」,心中存留越多、越深的仇恨,所造成的負擔就越重。
我很喜歡一句名諺:「寬恕人的過失,便是自己的榮耀。」

懂得「放下」,何等自在。


作者: chin33520    時間: 2010-8-4 12:20 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 小冰ice    時間: 2010-8-26 04:27 PM

Stressed is just desserts if you can reverse
這句話之前我有看過  真的很棒
作者: 歆韻    時間: 2010-8-27 11:00 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: martingo    時間: 2010-8-27 07:42 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www02.mobile.wahas.com/) Powered by Discuz!